初創企業CEO預言三年內將不再需要人類進行翻譯,並推出AI應用程式
在里斯本舉行的2023年Web Summit上,Unbabel於週三宣布推出一項由人工智能驅動的翻譯服務,為這個競爭激烈的市場增添了另一個競爭對手。公司的CEO瓦斯科·佩德羅(Vasco Pedro)警告說,未來三年內,人類可能根本不再需要參與翻譯工作。
Unbabel的新產品Widn.AI基於公司專有的大型語言模型(LLM)Tower。大型語言模型是一種支撐應用程序的AI模型,例如OpenAI的ChatGPT。佩德羅在接受CNBC訪問時表示,Unbabel的LLM能夠支持32種語言的AI翻譯。
佩德羅提到:“十年前我們創辦Unbabel時,人工智能還未達到現在的水平,因此我們非常專注於創建結合AI和人類的混合解決方案。但我認為,這是第一次我們相信翻譯已經完全進入AI的能力範疇,很多事情都可以在沒有人工干預的情況下完成。”
Unbabel的傳統產品是結合機器學習(即一種AI)來翻譯文字,並由人類編輯進行最終檢查。佩德羅表示,Widn.AI將不再需要人類參與。他指出:“我認為在某些非常複雜的情況下,人類仍然有些微的優勢。但目前這種優勢已經非常微薄,除了極其困難的用例外,我們相信AI已經能夠應對大多數情況,未來三年內,我很難想像還需要人類來進行翻譯。”
Widn.AI是日益競爭激烈的市場中的最新產品,這個市場包括Google翻譯和德國初創企業DeepL等產品。這些公司認為翻譯是大型語言模型可以有效使用的關鍵領域,並專門訓練模型以應對各種語言。
佩德羅承認,每個翻譯單詞的收入將會“急劇減少”,但他表示,翻譯內容的數量將會增加,這將支持公司的增長。根據佩德羅的說法,Unbabel正在與投資者洽談,計劃籌集2000萬至5000萬美元的資金,以推動Widn.AI的增長和發展。
這項技術的推出無疑引發了對翻譯行業未來的深思。AI的迅速進步正在重塑各個行業,翻譯行業也不例外。雖然AI的能力在不斷提升,但我們是否應該完全依賴它?人類翻譯者的文化理解和語境把握能力,是否能夠被機器所取代?未來三年內的變化,值得我們持續關注。
以上文章由特價GPT API KEY所翻譯及撰寫。而圖片則由FLUX根據內容自動生成。