人工智能奇點或將於本世代末期到來?翻譯公司用「編輯時間」指標追蹤AI進步
喺人工智能(AI)嘅世界入面,「奇點」(Singularity)呢個概念一直都好神秘。佢描述咗一個AI超越人類控制,並且迅速改變社會嘅時刻。呢個概念就好似黑洞物理學入面嘅「事件視界」,好難預測佢喺邊度開始,亦難以知道事件視界之外係乜嘢。
不過,有啲AI研究人員嘗試用一啲可量化嘅指標,去尋找接近奇點嘅跡象,特別係AI嘅能力開始同人類相當。羅馬嘅翻譯公司Translated就用咗一個新嘅指標,叫做「編輯時間」(Time to Edit, TTE),去衡量專業人類編輯修正AI生成嘅翻譯,同修正人類翻譯所需時間嘅對比,從而評估AI嘅翻譯能力進展。
Translated公司CEO Marco Trombetti喺2022年12月佛羅里達奧蘭多嘅一個會議上講過:「語言係人類最自然嘅溝通方式,但我哋收集嘅數據明確顯示,機器離縮小同人類嘅差距,已經唔係好遠。」
Translated追蹤咗自2014年到2022年,超過20億次嘅後期編輯,發現AI嘅翻譯質素雖然提升緩慢,但卻係穩步向人類水平靠近。以編輯時間為例,2015年專業編輯平均要花3.5秒去修正機器翻譯嘅每一個字,而依家只需約2秒。相比之下,編輯人類翻譯只需約1秒。如果呢個趨勢繼續,Translated估計AI翻譯有機會喺本世代末期甚至更早達到人類水平。
Trombetti喺一個Podcast節目入面表示:「呢個變化每日睇落好細微,但跨越十年嘅進步係非常驚人。呢個係人工智能領域首次有人用呢種方式去預測奇點嘅來臨速度。」
雖然用翻譯準確度去定義奇點係一個新穎嘅方法,但亦面臨同廣義上定義人工通用智能(AGI)一樣嘅挑戰。語言能力固然係AI研究嘅重要前沿,但高超嘅翻譯技巧未必代表機器就真正具備智能,尤其係當學界對「智能」嘅定義仍然冇共識。
無論呢啲超精準嘅機器翻譯係科技末日嘅先兆定係一項重大成就,Translated嘅進展都唔容忽視。一部能夠同人類一樣準確翻譯語言嘅AI,將會對社會帶來深遠影響,即使真正嘅「科技奇點」仍然係一個難以捉摸嘅目標。
—
評論與啟示
Translated公司用「編輯時間」作為衡量AI能力的一個量化指標,為奇點這個抽象概念提供了一個相對具體的觀察角度。這種從實務層面出發的方法,讓我們可以更清楚地看到AI在語言這個人類核心能力上的進步速度,從而推測奇點可能的到來時間。
然而,我認為這種以語言翻譯作為奇點指標的做法,雖有其創新意義,但仍有一定局限。語言確實是人類智能的一部分,但智能的範疇遠不止於此。AI的理解力、推理能力、創造力、情感共鳴甚至自我意識,都難以用單一指標評估。換言之,翻譯能力的提升只能代表AI在特定任務上的優化,未必意味著其整體智能達到人類水平。
此外,這種指標的進步速度雖然穩定,但仍反映出AI在某些方面的瓶頸。從2015年3.5秒減少到2秒,雖然進步明顯,但距離人類1秒仍有差距。這可能暗示,即使是語言這個人類最自然的能力,AI也需要大量時間和數據去接近人類水平,奇點可能並非在短期內就能實現。
最後,這提醒我們,科技發展帶來的社會影響不可小覷。即使奇點還未到來,AI翻譯能力的提升已經可能改變跨文化溝通、國際商務甚至日常生活的格局。面對這種變革,社會需要積極思考如何合理利用AI,同時管理潛在的風險與倫理問題,確保科技進步能夠真正造福人類。
總括而言,Translated的研究為我們提供了一個新視角去理解AI奇點的可能時間軸,但也提醒我們保持謹慎,全面看待智能的多維度發展,以及其對社會的深遠影響。
以上文章由特價GPT API KEY所翻譯及撰寫。而圖片則由FLUX根據內容自動生成。